Для подтверждения авторства введите
e-mail, указанный при добавлении материала.
На этот адрес электронной почты будет отправлена ссылка для редактирования

презентация Памятники культуры и искусства

2.2. Ойконимы Курумканского района

Курумкан - от тюркского слова «корум, корым» - щебень, россыпь камней, мелкие камни, образовавшиеся от обрушившейся скалы; каменистый. Добавлен эвенкийский суффикс уменьшительной формы – кан. Таким образом, «Курумкан» можно перевести как «каменистое место».
Рассказ
Эта история началась с обычного камня, который лежал на вершине горы и наблюдал за всем свысока. Долгие века он наблюдал за всем, что происходит в долине, впитывал в себя знания и изучал мир вокруг. Год за годом его опыт рос, камень становился всё больше и больше, и мог с легкостью предсказать всё что случится. "И вот однажды, вместо холодного и острого снега на вершине горы пошел дождь, да настолько сильный, что растопил под камнем лед и размыл землю. И камень покатился вниз по склону горы. Он катился вниз, иногда падал с обрывов, сталкивался с другими камнями и непременно, каждый раз у него откалывался какой-нибудь кусочек. Так появился Курумкан.
Хонхино – от бурятского звон, грохот. Это маленькое село со звучным бурятским названием Хонхино, что означает в дословном переводе «звени». Взяло оно своё название от речки Хонхино, которая звонко протекает по каменистому дну через поляну с подножий Баргузинского хребта.
Сказание
Много я слышала уже о журчащих ручьях, но никто мне ещё не говорил, что такое они журчат. Вот светлый источник, пробивающийся из-под большого камня; усядусь-ка возле него и послушаю, что такое он болтает. Бесчисленные маленькие волны, перегоняя друг друга и журча, пробиваются между каменьями и песком, подымая и крутя его белые зёрнышки.
— Послушайте-ка, вы, маленькие резвые волны, расскажите мне: зачем вы так торопитесь, куда и откуда бежите, почему так суетливо толкаете друг друга?
— О! — залепетали волны. — Нас много и очень много: что и счесть невозможно; мы все хотим выйти на божий свет, а ворота узки: вот почему мы так толкаем друг друга, получается звон.
Слово «Барагхан» или «Бархан» происходит от имени человека, который проживал в этих местах в незапамятные времена. Это был человек по имени Бархан, обладающий богатырской силой

Легенда:
В незапамятные времена жил в наших краях человек по имени Бархан, видимо, принадлежавший баргутскому племени. Он обладал богатырской силой. В те времена по местам кочевьев монголоязычных племен проводилась борьба богатырей – прообраз бурятского бухэ барилдаана.
Ездили устроители турниров по всем областям великого монгольского государства, выискивая богатырей. Они, т.е. устроители турнира, начали уговаривать Бархана участвовать в борьбе. Долго отказывался наш силач. Тогда пришельцы пошли на хитрость: в ходе долгих разговоров незаметно, ход за ходом напоили Бархана хорзой (молочная водка тройной перегонки). Пьяный, на кожаном свитке поставил оттиск своего большого пальца. Назавтра, некуда деваться, Бархан поехал на барилдаан.
В одном из южных районов собралось много народу. До начала схваток борцов друг другу не показывали. Против Бархана вышел монгольский борец огромных размеров, напоминающий небольшую скалу. Наш борец не выжидая, ринулся на соперника и обхватил ногу. Нога соперника была подобна по обхвату тележному колесу. Бархан резко скрутнул сопернику ногу и тут же раздался хруст ломающейся кости. Монгол с криком упал на землю, подняв столб пыли. Тут из толпы закричали: «Он нашей дочери ногу сломал». И только тут Бархан понял, что боролся с женщиной. Опасаясь мести монголов, Бархан не теряя времени, сразу пустился в обратный путь. Дойдя до своих земель, он решается подняться на гору.
Как и ожидал Бархан, за ним была отправлена погоня из монгольского тумена (тьма). Тьма двинулась на гору по единственной тропинке, ведущей на вершину.
Бархан скатывал на них камни, по размеру подобные небольшим избам. Было сделано несколько попыток, после чего монголы, потеряв добрую половину войск, ушли ни с чем.
Бархан остался жить на горе. Говорят, оттуда вознесся на небеса, и с тех пор охраняет от разных бед не только жителей Баргузинской долины, но и всех бурят.
Элэсун – от бурятского «элхэн» – песок, «элхэн газар» – песчаное место.
Сказание о песках

Река, начав путь от источника в далеких горах, миновав разнообразнейшие виды и ландшафты сельской местности, достигла, наконец, песков Куйтуна. Подобно тому, как она преодолевала все другие преграды, река попыталась одолеть и эту, но вскоре убедилась, что по мере продвижения в глубь песков, воды в ней остается все меньше и меньше. И хотя не было никакого сомнения, что путь лежит через Куйтун, положение казалось безвыходным.
.
-- Тебе не перебраться через пустыню привычными, испытанными способами. Ты либо исчезнешь, либо превратишься в болото. Ты должна отдаться на волю ветра, и он доставит тебя к месту назначения.
-- Но как это может произойти?
-- Только в том случае, если ты позволишь ветру поглотить себя.
Это предложение было неприемлемо для реки. Ведь, в конце концов, никто и никогда не поглощал ее, да она и не собиралась терять свою индивидуальность. Ведь, потеряв ее однажды, как сможет вернуть ее когда-нибудь снова?
-- Мы знаем это, потому что день за днем это происходит на наших глазах и поскольку из нас, песков, и состоит весь путь от берегов реки до самой горы.
Вот почему говорят, что тот путь, которым должен пролиться поток жизни в своем путешествии, осуществляя свою непрерывность, записан на песке.
Сахули - в переводе с бурятского «сахали» - «чайка»;

Сказание
Это случилось долине в одну глубокую холодную осень, после сильного урагана, когда все птицы давно уже улетели на юг.
Проснулся на зорьке старый рыбак Шоно от странного крика чайки, никогда не слыхал он такого громкого, такого тоскливого крика. Выскочил он из юрты и увидел в небе огромную и диковинную чайку, такой он раньше не видывал. Чайке грезились огненно-радужные всполохи далекого северного сияния, полярный глухой снегопад, завывание пурги, лай и бег голубых песцов, могучий прибой студеных волн океана и грозное шуршание блуждающих ледяных гор.
Всеми силами стремилась Чайка вернуться на свою родину. Но много дней бушевали свирепые северные ветры и отбрасывали ее за байкальские хребты. Но вот она собрала последние силы, еще раз поднялась в небо и полетела над пустынной бухтой.
могойто
Могойто – от бурятского «могой « - змея, змеиное место. Село Могойто – от бурятского могой – змея, той - суффикс падежа бурятского языка – «Змеиное место».
Легенда
Давно это было. Еще до революции. В самом начале многострадального века. В том месте, где сегодня расположено село Могойто, на невысоком холме стояла богатая юрта нойона Ракши Цыбикмитова, а все земли вокруг ему принадлежали. На прибрежных разнотравьях вольготно паслись его многочисленные коровы и овцы, в знойный летний полдень выходящие на песчаные отмели реки Баргузин испить прохладной водицы и немного отдпхнуть. А на обширных степях Больших Куйтунов, заросших буйными травами, его верные пастухи стерегли гордость хозяина – великолепных лошадей, которых было у Цыбикмитова, говорят, более тысячи. На удобном месте стояло жилище богача – кругом отменные пастбища, недалеко лес, а река и озеро совсем рядом. Одно только мешало - змей здесь в ту пору водилось слишком много. Вот и прозвали местные жители эту излучину реки «могойто», что в переводе на русский язык означает «змеиное место». Друзья советовали Ракши откочевывать чуть в сторону, но он не хотел даже об этом слушать, так как был от природы человеком упрямым, да к тому же еще один знакомый лама сказал ему, что от напасти этой можно избавиться при помощи лошадей, так как змеи их не любят и совершенно не терпят запаха лошадиного пота и посоветовал пригонять табуны на водопой обязательно сюда и держать здесь подольше, чтобы те змей еще топтали. Прислушался богач к совету ламы, и через некоторое время змеи действительно куда-то ушли.
Шаманка
Шаманка – село, река. Слово «шаман» – эвенкийское – жрец, колдун, знахарь. Культовое место возле реки Шаманка считалось особо почитаемым у шаманистов. Право переходить через речку имели только мужчины, а женщины объезжали данное место с правой стороны по куйтунскому косогору.
Вот одна из них, которую рассказала в 2014 г. Старожил села Батуева Намжилма Доржиевна «Однажды с северной стороны озера Байкал в нашу сторону отправился Дэдэ – Баабай. Он приехал с далекого Баргузина. Старожилы говорят, что он хотел стать хозяином. Здешние люди очень его ждали. Но Дэдэ - Баабай не хотел появляться в своем настоящем образе, а появился в облике красивого быка. С тех пор Дэдэ - Баабай помогает людям нашего села, защищает от невзгод». А вот вторая легенда, которую рассказал ветеран войны и труда Замбалов Занди Замбалович: «Когда Дэдэ - Баабай обосновался в нашей местности, хозяева северных гор хотели вернуть его обратно. Тогда жители нашего села решили позвать шаманку. Три человека поехали за ней, и она сказала им: «Приведите мне хозяина этой горы». Дэдэ - Баабай пришел к шаманке, и она сказала: «Заходи в мой дом, посиди, я сейчас вернусь».
Алла - река, село. В переводе с эвенкийского – рыба. От таких гидронимов, как Алла (от эвенкийского «олло» – рыба),
Сказание
Жили на берегу реки баргузин эвенки старик со старухой. У старика была лодка, сделанная из пяти досок, да сеть с пятью камнями-грузилами. Каждый день старик ловил рыбу этой сетью и каждый раз вытаскивал из реки только две рыбки. Этим они со старухой и питались.
Но однажды сеть попало много рыбы. Три дня подряд закидывал старик сеть, но в нее много разной рыбы попадало. Итак, произошло название Алла.
Улюнхан – возможно от эвенкийского «улу» - обрыв, оползень, яр, крутой (о береге), талая речка.
Легенда

Жили-была Речка. Она брала своё начало высоко в горах, там, где горы покрыты толстыми шапками снега, и впадала в Баргузин.
Как и все горцы, Речка была очень гордой и часто хвасталась Горному Ручью:
-Видишь, какая я чистая и бурная! Я, наверное, очень красивая, если туристы всегда возле меня фотографируются.
- Да ничего в тебе особенного нет,- отвечал Ручей. - Ты только чуть-чуть шире меня, да и вода в тебе холодная такая, что в тебе и искупаться –то нельзя. Все твои воды – это талый снег, не будет снега – не будет и тебя.
- А знаешь ли ты, что я впадаю в Баргузин, и поэтому оно такое глубокое и большое?- не унималась Речка.
- Таких, как ты, у него тысячи,- отвечал Ручей.- А вот по-настоящему больших рек мало. И вовсе не ты, а они делают Баргузин большим и глубоким.
Рассердилась Речка, и поссорилась с Горным Ручьём.
Пришло лето. Пригрело солнышко. Снега в горах становилось всё меньше, Речка обмелела, а потом и совсем высохла.
Баргузин даже не заметил, что одной маленькой Речкой у него стало меньше. Ведь у него было ещё много-много таких речек. И ещё Баргузин знал, что зимой снова выпадет снег, весной он начнёт таять, Речка наполнится водой, и всё начнётся сначала.
Гарга – возможно от маньчжурского «гаргань» - ветка. Гарга (от маньчжурского гаргань – ветка багульника). Стихотворение ученицы Гаргинской средней школы Бухатиевой
Ветка багульника. Нежная. Ломкая.
Штрих иероглифа. Розовость тонкая.
Что в них - любовь или память о боли?
Счастье и радость, печаль или горе...
К ветке багульника я прижимаюсь-
Сердцем, глазами целуя, склоняюсь.
Память моя, ты не рвись будто птица,
Дай мне волненьем моим насладиться.
Как я люблю эту прелесть живую-
Веток багульника хрупкость земную.
Аргада – от якутского арга – западный, западное поселение.), Аргада (от названия реки «Аргата» в переводе с эвенкийского «арга» - «запад», - вспомогательный словообразующий суффикс). Сочинение ученицы Аргадинской средней школы Аюшиной Долгор
Наша малая Родина......Насколько же это объемная, глубокая и трогательная для каждого человека тема... Хотя у каждого из нас Родина своя, но есть в этом что-то неуловимо общее. Вот для меня лично при слове Родина всплывают в памяти детские годы, сосновый бор,терпкий аромат смолы и хвои. И еще усеянное ромашками поле по дороге на речку. И маленький уютный домик , в котором, к счастью, до сих пор живет моя любимая бабушка. Фрагменты детских воспоминаний, как цветные картинки калейдоскопа, складываются в разноцветное полотно, название которому-счастье.
Речка моего детства - Аргада к которой я испытываю самые теплые и нежные чувства. Жизнь крепко связала меня с селом Аргада . Все каникулы я с удовольствием провожу у бабушки. Скоро мне исполнится пятнадцать. Скоро закончится учеба в школе и начнется совсем другая жизнь. Незаметно я выросла. Но время детства - самое лучшее, самое счастливое и беззаботное.

Майск – название населённого пункта, который был образован как лесопромышленный поселок в 1961 году. Название связано с названием праздника 1 Мая. Стихотворение ученицы Майской средней школы Ерофеевой Насти
Майск
Майск, Майск – родное село,
Любуюсь тобою, когда расцвело,
И в чистом небе летят журавли,
И гладь на воде стоит в тишине.
Как красива и богата
Майская земля!
Всё вокруг своё, родное:
Озёра, леса, поля.
Если не были в Майске,
Приглашаем в гости к нам.
Приезжайте, посмотрите,
Ведь такая красота!

Раздел: Материалы на образовательную тематику
Скачивая материал, я соглашаюсь с условиями публичной оферты.
  Скачать презентацию
Автор:
МБОУ ДО РЦДО педагог дополнительного образования
Размер файлов: 5.60 MB
Дата публикации: 27.03.2016
© При использовании материала ссылка на автора и сайт обязательна!
  Получить выходные данные
  Внести правки в свой материал

 Выходные данные (библиографическая ссылка):

Булгутов В. Д. Памятники культуры и искусства // Международный каталог для учителей, учеников и преподавателей «Презентации» // URL: https://edupres.ru/other/varia/file/14655-pamyatniki-kultury-i-iskusstva (дата обращения: 25.04.2024)
  Скачать сертификат о публикации— как получить такой сертификат